EDIT: From Korean, not Chinese, sorry!
I have a nice (in my humble opinion!) H. (truncata var.) maughanii cv in my collection sold to me as 'Kong Men', which I managed to track to 空門 -> Kōngmén -> ("westernised as") Kuomon -> (further "westernisation" to) Kong Men, and was pointed to the following article:
https://m.blog.daum.net/ckdrbtnr/826
Unfortunately all the details are totally incomprehensible from Google's translation: https://translate.google.com/translate? ... drbtnr/826, so I am looking for a little help in making it more human friendly.
Edit: Offender's mugshots:
A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén)) Topic is solved
- MatDz
- BCSS Member
- Posts: 2185
- https://www.behance.net/kuchnie-warszawa
- Joined: 06 May 2020
- Branch: None
- Country: PL/GB
- Role within the BCSS: Member
A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))
Last edited by MatDz on Fri Oct 01, 2021 7:45 am, edited 1 time in total.
Mat
Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))
Kūmon the gate of emptiness, one of the sanmon (three gates):
https://en.wikipedia.org/wiki/Sanmon
Collect two more varieties and you should achieve satori.
That article is in Korean.
https://en.wikipedia.org/wiki/Sanmon
Collect two more varieties and you should achieve satori.
That article is in Korean.
Asclepiomaniac. Armchair ethnobotanist.
Occasional, eclectic blogger:
http://pattheplants.blogspot.com/
Occasional, eclectic blogger:
http://pattheplants.blogspot.com/
- MatDz
- BCSS Member
- Posts: 2185
- Joined: 06 May 2020
- Branch: None
- Country: PL/GB
- Role within the BCSS: Member
Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))
A little brain fart moment, even the translator says it's in Korean... Thank you for correction and information, relabelling to "H. truncata var. maughanii '空門' (jp. 'Kūmon', en. 'Gate of Emptiness')" - much better than "empty door"
Mat
-
- BCSS Member
- Posts: 4351
- Joined: 20 Sep 2007
- Branch: LEA VALLEY
- Country: Uk
Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))
Smashing plants whatever!
- MatDz
- BCSS Member
- Posts: 2185
- Joined: 06 May 2020
- Branch: None
- Country: PL/GB
- Role within the BCSS: Member
Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))
Thank you on behalf of my now H. truncata var. maughanii '空門' (jp. 'Kūmon', en. 'Gate of Emptiness') (I need to buy a label printer...).
Mat
Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))
The Maughanii cultivar with a completely clear window is usually seen as 'Lens', there's a lot of names around for Maughanii and Truncata forms depending which country they come from.
Stuart
Stuart
- MatDz
- BCSS Member
- Posts: 2185
- Joined: 06 May 2020
- Branch: None
- Country: PL/GB
- Role within the BCSS: Member
Re: A little help with translation from Chinese needed (Haworthia 空門 (Kōngmén))
Yes! The "Lenses" are quite popular, e.g. 'Hakugi Lens' ("Tin foil"? ) https://www.succulent-tissue-culture.co ... hp?id=1010 or 'Murasaki/Purple Lens' https://www.succulent-tissue-culture.co ... hp?id=1052 , and mine might the same as the former, but isn't the name on mine much more dignified?!
Mat